Translator’s Summary
This book is part of an alternate history project. It imagines what the teachings of Yeshua and Mary might have been like if they had been preserved in another way, in another time.
What follows is not a sacred text, nor a challenge to anyone’s faith. It is an act of worldbuilding: a story about how words, ideas, and traditions might have traveled differently if history had bent another way.
Readers are encouraged to approach these writings with curiosity, not with fear or anger. The voices here are imagined, though they draw on ancient styles and languages. They are offered as a lens for reflection, not as replacement or contradiction to the faiths people hold dear.
If you feel a stirring — whether of agreement, wonder, or discomfort — know that this is the intent of imaginative work: to open the heart to new possibilities, while respecting the truths already carried within you.